雑草日記

公園少女の作品などについてメモ帳です

'그 여름' (あの夏) 和訳

youtu.be

 

🌳レナがSoundCloudにアップしてくれた曲です。他の曲も

追々訳をしていけたらと思っています(私夏ほぼコロナでダウン

状態だったのでまだきちんとチェックできていない情報だらけです…)

 

SoundCloudのリンクです

Stream 그 여름 by hi I’m lena | Listen online for free on SoundCloud

 

 

《和訳》

 

5,6,7,8

 

あの夏 私達一緒だったね

熱い日差しが肌をくすぐったね

 

青い芝生は金色に輝いて

高い空は透明にきらめいていたね

 

綿雲の向こうへ飛ばした

私達の紙飛行機

 

色とりどりに浮かんだ風船たちが

私達を遥か遠くへ連れて行ってくれそうだったね

 

Ah 永遠かと思ってた

ah 永遠のようだった

 

Ah 永遠かと思ってた

ah 永遠のようだった

 

 

あの夏 君は去って行ったね

熱い日差しに心が全て焼かれ傷ついたんだ

 

青い芝生は色あせ枯れて

高い空は遥か遠くへ消えていったんだ

 

緑色の風の間をゆらゆらしてた

私達の帆掛け船

 

色とりどりに浮かんだ風船たちが

君を遥か彼方に連れ去ったのか

 

Ah 永遠かと思ってた

ah 永遠のようだった

(あの夏 私達一緒だったね

あの夏 私達一緒だったね)

 

Ah 永遠かと思ってた

ah 永遠のようだった

(あの夏 私達一緒だったね

あの夏 私達一緒だったね)

 

あの夏 私達一緒だったね

あの夏 また戻っては来なかったね

 

 

 

 

------------------------------------------------------------------------------

※私の訳はかなり意訳です。歌詞はリンク先の動画(@groonation_様作成)の歌詞を訳しています

 

------------------------------------------------------------------------------

 

《以下余談です》

※”熱い日差し”という日本語で少し悩みました。この場合は”熱い”ですよね?知恵袋とかちらっと見たら日差しは”強弱”だという意見もあったけど、それじゃこの詞にはしっくりこないから”熱い”はありだと思うんですけど…

 

※いつになったら韓国語の語尾 ”-지”のニュアンスがちゃんと確信をもって訳せるようになるのか私にとって永遠に謎