雑草日記

公園少女の作品などについてメモ帳です

私の趣味丸出しの公園少女にカバーして欲しい曲達

今後コンソの活動どうなるのか全然分からないし、希望を持つのがいいのかどうなのかもよく分からないですよね…

 

そんな中で「公園少女にこの曲カバーして欲しい!」とか考えてもなあとも思ったんですが、結構長いこと妄想し続けて考えもまとまってきているし言うだけならただかなと思って図々しくも願望をつづってみたいと思います。

 

私が好きでよく聞いている先輩グループの曲から選んでみました。なのでかなり偏りがあるかと思います。先輩方の曲どの曲も難易度高すぎ!と思うのですが欲も込めて選んでみました

 

 

🌳Baby V.O.X - Doll

🌳Brown Eyed Girls - My Style

🌳KARA -Damaged Lady

🌳INFINITE - The Eye

🌳Dreamcatcher - Fly high

🌳SEVENTEEN - Flower

 

6曲選んでみました♪

ダンスカバーかボーカル込みのカバーかはご想像にお任せします

 

 

 

MEGA CAKEについてと 밤의 미궁 (夜の迷宮) 和訳

☆MEGA CAKEとは☆ 

参照1🔗

https://namu.wiki/w/%EC%97%98%EC%86%8C%EB%93%9C/%EB%AF%B8%EB%94%94%EC%96%B4%20%EB%AF%B9%EC%8A%A4

 

参照2🔗

[엘소드] 라비에 대한 모든 이야기 - YouTube

 

参照3🔗

ラビィ - ELSWORD Wiki*

 

MMORPG 『エルソード』のメディアミックスプロジェクトの

「PROJECT EL★STAR」上のグループの一つである。

 曲は二曲あり、一つはプロジェクト内のオリジナル曲

 ’My Dear Sweet’であり、 もう一曲はゲーム内キャラクターラビィの

テーマ曲 ’밤의 미궁(夜の迷宮)’のアレンジバージョンである

(原曲は赤頬思春期が歌っている)。

 そして'My Dear Sweet’ ’밤의 미궁(夜の迷宮)’両曲を公園少女が

歌っている。

 

※’My Dear Sweet’ は公式動画に和訳が付いていたのでそのまま貼り付けて

置きます。というかここご覧になられている方はおそらくご存知の方が

多いですよね( ̄▽ ̄;)私だいぶ遅ればせながら今日気が付きました~

 

※夜の迷宮に関してはあまり訳が見当たらなかったので和訳をのせて

おきたいと思います。日本語版もあるんですね(^^)

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

🍰My Dear Sweet (公式日本語訳あり)

youtu.be

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

🌌夜の迷宮

youtu.be

目を閉じたり開いたりする

悲しみだらけの顔

すごく長い時間が流れたみたい

 

去った日を数えてみる

入り混じった夜明けと朝が過ぎまた一人残る

 

このまま消え去っても誰が気づくでしょう?

出口のない迷路

退屈だよ 染みだらけの孤独

ぴったり幽霊みたいに付いて来るんだ

 

なぜ私には誰もいないの

小さな手を取って歩いてくれる人

そして笑ってくれる人

 

大丈夫、独り言ばかり言いながら

鏡の中顰めてる表情が嫌

知りたい 私の心

 

目を開けると再び黒い森

まるで昨日のことまで遥か遠く

静かで、凄く寂寞として

懐かしさなんて分からない
私は最初からゼロなんだよ

 

 

あの遠くにぼんやりとした光の筋

一歩一歩全く同じなこの場所

ひどいよ 泣きそうになって

私が生まれたということ

確かな理由があるんでしょう?

 

いつか会うことになったら喜んでね

隙間ない抱擁

捕まえて、道に迷ったこだま

私はあの遠い光を追っていく

 

なぜ私には誰もいないの

小さな手を取って歩いてくれる人

そして笑ってくれる人

 

大丈夫、独り言ばかり言いながら

鏡の中顰めた表情が嫌

知りたい 私の心

 

私を置いて逃げてしまうの?

こんな鬼ごっこやめて、本当に

また夜が来るじゃない

 

行かないで

小言ばかり言っても

ちょっと不器用な私の傍にいて

欲しいよ 君の心

 

あの遠くどこかにいるはず

小さな手を取って歩いてくれる人

また笑ってくれる人

 

大丈夫、独り言ばかり言っていたら

いつの間にか鈍った感情が悲しい

慰めてあげる、私の心

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------

[余談]

・日本語版の歌詞に「迷子のメアリー」ってあったんですが、

メアリーの部分の原文は「메아리」で韓国語で「こだま、やまびこ」

って意味になるので、「迷子のこだま」みたいな意味になると思うん

ですが(キャラクターのストーリー的にもその意味で合ってると思う)、

 それを知りつつ敢えて「メアリー」としているのか少し気にな

ってたりします。何かゲームに関連する言葉だったり、慣用句的な

ものあるのかなと思って探してみたけど出てこなかったので

分かる方いたらご指摘お願いします…(お願いしてばっかりですね私)

 

・実は私’My Dear Sweet' の方は以前から聴いてたんですが、夜の迷宮は最近

初めて聞きました…大変恥ずかしながら(やあ!BAZOOKA!期からの新規

だよっ!どうにかよろしく!)

re : daybreak - TRENDZ 和訳

re : daybreak - TRENDZ

 

open.spotify.com

※いつもYTの有料プランついでにYT Musicばっかり聴いてるんですがYT Musicには

公式で聞けるのが今のところTRENDZの1stミニアルバムしかなかったので(22/06/26現在)今回はSpotifyのリンクを貼っています

(日本で聞けるのはApple MusicとSpotifyVPNありだとBugsですかね(Genieは現在の条件よく分かってないので不明))

 

(2022/07/03更新)VPNありでもAndroidの場合Bugsの決済が基本的には不可能になったようです(;´Д`)

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

朝には全て消えていくその story

まだ僕は起きることが出来なかったけど

 

目を閉じても描かれた view

果てのない夜明けの壁を越えて

 

やっと浮かぶ朝焼けに

遥かに聞こえる君のための歌

押し寄せる世の中を慰めたまま

掃きだされていった砂

 

I don't know 薄暗いこの夜明けの後に向かって

また それがいつであっても

 

世界を収める光が広がっていく時間 その時に

 

我を忘れるような感じがするんだ

青い夜明けの中から抜け出せずにいる時

 

だんだん僕が忘れられていく

 

今僕を目覚めさせて 僕らを明るく照らして

僕はまだ走ってる 僕らはまだ走ってる

夜明けから 今

 

全部作り物みたいだな

全部崩れていくよ yeah

 

Daybreak もっと冷たく近づいて

あの風の中で咲いた

Daybreak 決して僕を止めることはない

決してこの気持ちを止めることはない

僕をもう一度助けてくれる人は誰もいない

青く色あせた空の下

あの果てには何があるのか yeah

 

時間は多分アルバム
この夜の青写真の線を奪って

暖かかったぬくもりたちを抱きしめて

思い出して raise up

 

悩みはしなかった  幼かったから

だから吹き飛ばして 今

恐れずに ya

 

You don't know 薄暗かったこの夜明けの後へ向かって

また それがいつになろうとも

 

世界を収める光が広がっていく時間 その時に

 

我を忘れるような感じがするんだ

青い夜明けの中から抜け出せずにいる時

 

だんだん僕が狂っていく

 

今僕を目覚めさせて 僕らを明るく照らして

僕はまだ走ってる 僕らはまだ走ってる

夜明けから 今

 

全部夢みたいだな

崩れていくよ yeah

 

Daybreak もっと冷たく近づいて

あの風の中で咲いた

Daybreak 決して僕を止めることはない

決してこの気持ちを止めることはない

 

誰も知らないその場所で一歩踏み出して ただ走れ

知らぬ間突き当たる暗闇に僕は染まって

Yeah 色が何もない空間に palette

僕のフィナーレへの序章

 

星を刻んで

手を差し出し

君を迎えに行くよ

 

さあ行く時が来た また時間の壁たちの上で

 

Break the rules now もっと明るく照らして

Break it up もっと派手に広げて

 

Daybreak もっと冷たく近づいて

あの風の中で咲いた

Daybreak 決して僕を止めることはない

決してこの気持ちを止めることはない yeah

 

-----------------------------------------------------------------------------------

※一応主語を「僕」にしているんですが、TRENDZのグループカラー的に

「僕」でOKなのかそれとも「俺」の方がいいのか聞かせていただけたら

嬉しく思いますm(__)m世界観に合わない言葉はなるべく使いたく

ないので

 

 

 

 

FOREVER MORE 和訳

youtu.be

 

※和訳を読まれる前にアルバムの概要を抑えておくとかなり解釈しやすくなる

かと思いますので記事を一つ貼っておきたいと思います。

news.yahoo.co.jp

 

------------------------------------------------------------------------------------------

 

FOREVER MORE - TRENDZ

 

 

君と続けよう

 

知っていながら分かっていなかった

世界を一人

全部詰め込むには幼かった君

今はどうかな

迷いは後ろに

置いたまま さあ行こう

 窓から見渡そう

 

もう一度始めたい

通り過ぎた雨

同じ空 違う星を見つめて決まった said*1

僕らがどう進もうと君は関係ない

止まることはないんだから
もう期待を失わなくていいんだ

一つずつ鈍くなっていくよ

毎日が僕の心のように簡単ではないだろうけど

永遠を作ろう

 

美しかった

僕らの思い出たち全て 

大事にしまったまま

 

どんな終わりでも

僕は離さないから

疲れたりしないから

 

僕らだった瞬間全て

僕は忘れないよ

 

たまには分別なく声をあげて

we wanna be a rock star

かろうじて耐えて踏み出した一歩

その重さの上に君が込められていたんだね

時には未練が残っても ただ僕らにはこうする以外できなくて

 

その時になれば、この夜も思い出になる時が来たら

 

お互い先を争うように笑って  互いのグラスを満たしてあげるんだ

 

今日の夜を忘れないこと、必ず

 

躊躇せず君がやりたいことをして

今しかないよ

振り返ると夢みたいだよ

一日も僕の心みたいに簡単ではないだろうけど

永遠を作ろう

 

美しかった

僕らの思い出たち全て 

大事にしまったまま

 

 

どんな終わりでも

僕は離さないから

疲れたりしないから

 

 

僕らだった瞬間全て

僕は忘れないよ

 

 

誰も僕を気にしない

思ってたんだ だけどそんなはずない

 

近づく朝を背にしたまま

そして僕はそれを心に焼き付けるんだ

届かないほど深く記憶達を胸にしまい込んだんだ

後ろを振り返ると良い瞬間だらけ

 

忘れられない時間たち 覚えておくよ  じゃあね

美しかった

僕らの全ての思い出全て

大事にしまったまま どんな終わりでも

僕は離さないから

疲れたりしないから

僕らだった瞬間全て
 僕は忘れたりしないから

 

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

毎日毎晩

これからもずっと続けよう


忘れないから
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Every day every night

毎日毎晩

これからもずっと続けよう

僕は忘れないよ

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------

 

※英語部分もあんまり自信ないです…(通常運転)

※歌詞中には丁寧語になっている文と、敬語表現の用いられていない文が

混在しているのですが、丁寧語を全て日本語の敬語にしてしまうと

結構固い文章になってしまうので全て敬語表現抜きで訳しています。

 

おそらくですが、自分の中で語っているような台詞は敬語なしになっていて、

相手に語り掛けるような台詞は丁寧体になっているように見えます。

*1:

ここの部分の訳よく分かっていないです

”같은 하늘 다른 별을 바라보고 선 said”の下線を引いた部分が

はっきりしていないです

e i e i o 和訳

youtu.be

 

e i e i o - 公園少女

 

縋ってみたところで何か変わることもないじゃない
Woo, ya-ya-ya-ya
君が走ってみたところですぐ捕まるの目に見えてるじゃない
Woo, ya-ya-ya (rrrrun!)

 

逃げてみたって君は私の掌の上
噛んでみたってすぐに治るから
精一杯逃げてみてごらん 追いかけてあげるから
髪をなびかせながら走って行くね
ぽたりと落ちた涙が全部乾くように
しっかり隠れて 君の髪の毛が見えちゃうよ

 

君がどこにいようと
君は結局私のところにまた来るんだってば
どうせ君の答えは私
Boy 君を捕まえる時間だよ

 

e i e i o
e i e i o
e i e i o
e i e i o

 

私に気を付けてね
頭を下げたほうがいいよ

Woo, ya-ya-ya-ya

(bang, bang, bang, bang)
ぎりぎり外れて ああ 楽しいね 
Woo, yeah, yeah, yeah, yeah
ぐっと近づいてるんだ 知らぬ間に
また出てきそうで怖いんだって夢に
この上なく甘い悪夢
今夜君はずーっと見るはず
夢から現実に移る時は
私いつのまにか君の目の前にいるんだ
手をあげてそう、動かないで
君 髪の毛が見えちゃうよ

 

君がどこにいたって
君は結局私の所にまた来るんだってば
どうせ君の答えは私
Boy 君を捕まえる時間だよ

 

e i e i o
e i e i o
e i e i o
e i e i o
Woo 縛られてる時
ずっと楽なの君も分かってるでしょ
どれだけ遊んであげればやめるの
もう面白くないや
最後の一発は Ready
Boy 君を捕まえる時間だよ

 

e i e i o
e i e i o

 

あたま、肩、ひざ、足、ひざ、足
あたま、肩、ひざ、足、ひざ、足

 

縋ってみたところで何か変わることもないじゃない

 

 

 

--------------------------------------------------------------------------------------

訳すの楽しすぎてついついセンス無い癖に変な演出とか入れたくなる気持ちを

抑えて文の意味になるべく忠実な訳になるように気を付けた…つもりです

(こういうホラーぽいストーリー大好物)

 

この曲で公園少女のアルバム曲は一通り訳し終えたはずです

Burn 和訳

youtu.be

 

Burn -公園少女

 

すごく遠回りしたみたい
(私は元に戻ることはない)
時には独りのようでもあって
(私はもう二度と泣かない)

 

もう私の中に閉じ込められてしまった
君という花を (これ以上記す必要はない )
数えきれないほど堪えて色あせた傷を

 

君は燃やさなきゃ

君は燃やさなきゃ

君は燃やさなきゃ

燃やす時が来た

燃やせ

そう、燃やさなきゃ

 

毎日のような後悔の夜は君がもっと知ってるでしょ
振り返ると私達は同じ夜を避けて走ってきたから

全てが同じでしょ

それで最近私はどんなことも我慢しないようにしようと思う
全て変えてしまおうと思う

いえ、ただ燃やしてしまおうと思ってる

 

 

いつからなのか分からない瞬間から

いつも悩んでいたんだ ひとり問い直してみても

私は結局は答えることが出来なかった

私が知っていた私は死んでしまったのかも

幾多の夜と苦痛の中に

私は今気付いたよ 私達は燃やすの

後悔の中で私の心に生まれたもの
私自身にとって私が罪人であることを

もう私の中に閉じ込められてしまった

君という花を (これ以上記す必要はない)

数えきれない程堪えて色あせた傷を

 

君は燃やさなきゃ

君は燃やさなきゃ

君は燃やさなきゃ

燃やす時が来た

燃やせ

そう、燃やさなきゃ

 

----------------------------------------------------------------------------------

※After the bloomの直後に訳すとこんな感じになりました

もしかして「君という花(너란 꽃)」が ’Bloom’ や 'After the bloom' に

関係のある「花 (bloom)」だったとしたらとかだいぶ憶測やなんちゃ

って考察混じりなので、また訳し直したらまた違う訳になるかもしれません。

 

※「take it down no more」の訳もすごく迷いました、というか未だに

確信ないです(単に英語よく分からなくて←)

take it downの意味とかそれ以外でもこれ全然違うし!って思ったらコメントで教えていただけると有難いですm(__)m

After the bloom (alone) 和訳

youtu.be

 

After the bloom (alone) - 公園少女

 

 

一際輝いた星のように 私へ降り注ぐ愛情
忘れられない印象、まるでフィクションみたいに 

 

遠くから見る時とは違って
大きく近づく Problem
何のために私は走るの? 花咲くため、かもね

 

世の中は私にしきりに言う
時間に追いつけ、追いつけ、大人にならないと
世の中に従うことを望んで
"どうせ同じになるんだ君は"
大人になるって何だろう

 

私は怖くなって
あまりにも変わってしまうんじゃないかって 

私と離れてしまうんじゃないかって
私はひとりでいる方がいい

 

まだ違うんだ
私はここに立ちゼンマイを二回巻く
私はひとりでいる方がいい

 

Alone, Alone, Alone
Alone, Alone, Alone

いつでも夜は私にとって私を探す時間だった
答えを探す時間だった
自分を取り戻すために

 

私は咲くことだけを願ってた But
誰も憎まないよう願ってた But
仕方がないというその言葉も So I never

 

Ah- Yeah
私の胸には Tear, 美しい Fear
育てたいけど But 時間は私を押し出す
私がいっぱいに満たした色の Mirror
そう言って私も私をいつも後回しにして

 

その時私が望んでいた私と (君は?)
鏡の中にいる君、同じだろうか? (私は?)
あまりにも違う私が見えそうで怖い
Maybe, 大人にならなきゃいけないのかな

 

私は怖くなって
あまりにも変わってしまうんじゃないかって 

私と離れてしまうんじゃないかって
私はひとりでいる方がいい

 

まだ違うんだ
私はここに立ってゼンマイを二回巻く

私はひとりでいる方がいい

 

 

君の目が輝き続け
怖がらないようにぎゅっと抱きしめてあげる
記憶の中の私を描いて
その中で私は咲く Ah- ah-

 

Alone, Alone
Alone, Alone (Ah-)

 

私は怖くなって
あまりにも変わってしまうんじゃないかって (ああ 私は)
私と離れてしまうんじゃないかって (違う)
私はひとりでいる方がいい
(Better on my own)

 

まだ違うんだ
私はここに立って (ここで) ぜんまいを二回巻くよ
私は私自身でいるからいいんだ

 

また違う私に出逢って
いなくなるその時間12時になった瞬間
私のための準備は出来ている

 

また夢を見させて
暗いだけの夜 ゼンマイを二回巻くんだ
私はひとりでいる方がいい

 

Alone, Alone, Alone
Alone, Alone, Alone

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------

※ものすごく意訳です。英語の前置詞とかにも戸惑ってました…

 

※ざっと全体を眺めて見ただけでも、うん…

意味深すぎるなってだいぶ遅ればせながら思いました(^^;

作詞、前PDニムも書いてるし色々話進み始めてたのかなー

という感じですかねーまあ憶測なんですけど。

過去のことを今どうこう言ったってどうしようもないので、純粋に

人生における葛藤がテーマの作品として観賞しようと思います

 

 

※「ゼンマイを二回巻く」って表現の意味がはっきりとは分かっていない

のですが、時刻の表現が出てくるので時計のことですよね(゜-゜)?

 

 ゼンマイ時計を私は使ったことがないもので、少しググったりしてたんで

すが、止まった状態の時計の場合、二回ぐるぐるしただけじゃほとんど

動かなそうだったので、「二回だけ巻いてゆっくり進む」的な意味なのかな

と解釈したのですが、間違ってたら申し訳ないので詳しい方いらっしゃい

ましたら教えていただけると助かります(分からないことだらけの中年

ですみませんm(__)m)